TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 16:19-40

Konteks
16:19 But when her owners 1  saw their hope of profit 2  was gone, they seized 3  Paul and Silas and dragged 4  them into the marketplace before the authorities. 16:20 When 5  they had brought them 6  before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. 7  They are 8  Jews 16:21 and are advocating 9  customs that are not lawful for us to accept 10  or practice, 11  since we are 12  Romans.”

16:22 The crowd joined the attack 13  against them, and the magistrates tore the clothes 14  off Paul and Silas 15  and ordered them to be beaten with rods. 16  16:23 After they had beaten them severely, 17  they threw them into prison and commanded 18  the jailer to guard them securely. 16:24 Receiving such orders, he threw them in the inner cell 19  and fastened their feet in the stocks. 20 

16:25 About midnight Paul and Silas were praying 21  and singing hymns to God, 22  and the rest of 23  the prisoners were listening to them. 16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds 24  of all the prisoners came loose. 16:27 When the jailer woke up 25  and saw the doors of the prison standing open, 26  he drew his sword and was about to kill himself, 27  because he assumed 28  the prisoners had escaped. 16:28 But Paul called out loudly, 29  “Do not harm yourself, 30  for we are all here!” 16:29 Calling for lights, the jailer 31  rushed in and fell down 32  trembling at the feet of Paul and Silas. 16:30 Then he brought them outside 33  and asked, “Sirs, what must 34  I do to be saved?” 16:31 They replied, 35  “Believe 36  in the Lord Jesus 37  and you will be saved, you and your household.” 16:32 Then 38  they spoke the word of the Lord 39  to him, along with all those who were in his house. 16:33 At 40  that hour of the night he took them 41  and washed their wounds; 42  then 43  he and all his family 44  were baptized right away. 45  16:34 The jailer 46  brought them into his house and set food 47  before them, and he rejoiced greatly 48  that he had come to believe 49  in God, together with his entire household. 50  16:35 At daybreak 51  the magistrates 52  sent their police officers, 53  saying, “Release those men.” 16:36 The jailer reported these words to Paul, saying, 54  “The magistrates have sent orders 55  to release you. So come out now and go in peace.” 56  16:37 But Paul said to the police officers, 57  “They had us beaten in public 58  without a proper trial 59  – even though we are Roman citizens 60  – and they threw us 61  in prison. And now they want to send us away 62  secretly? Absolutely not! They 63  themselves must come and escort us out!” 64  16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas 65  were Roman citizens 66  16:39 and came 67  and apologized to them. After 68  they brought them out, they asked them repeatedly 69  to leave the city. 16:40 When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then 70  departed.

Kisah Para Rasul 21:17--28:31

Konteks
21:17 When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 71  21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there. 72  21:19 When Paul 73  had greeted them, he began to explain 74  in detail 75  what God 76  had done among the Gentiles through his ministry. 21:20 When they heard this, they praised 77  God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 78  there are who have believed, and they are all ardent observers 79  of the law. 80  21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 81  among the Gentiles to abandon 82  Moses, telling them not to circumcise their children 83  or live 84  according to our customs. 21:22 What then should we do? They will no doubt 85  hear that you have come. 21:23 So do what 86  we tell you: We have four men 87  who have taken 88  a vow; 89  21:24 take them and purify 90  yourself along with them and pay their expenses, 91  so that they may have their heads shaved. 92  Then 93  everyone will know there is nothing in what they have been told 94  about you, but that you yourself live in conformity with 95  the law. 96  21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 97  that they should avoid 98  meat that has been sacrificed to idols 99  and blood and what has been strangled 100  and sexual immorality.” 21:26 Then Paul took the men the next day, 101  and after he had purified himself 102  along with them, he went to the temple and gave notice 103  of the completion of the days of purification, 104  when 105  the sacrifice would be offered for each 106  of them. 21:27 When the seven days were almost over, 107  the Jews from the province of Asia 108  who had seen him in the temple area 109  stirred up the whole crowd 110  and seized 111  him, 21:28 shouting, “Men of Israel, 112  help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 113  and this sanctuary! 114  Furthermore 115  he has brought Greeks into the inner courts of the temple 116  and made this holy place ritually unclean!” 117  21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 118  they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 119  21:30 The whole city was stirred up, 120  and the people rushed together. 121  They seized 122  Paul and dragged him out of the temple courts, 123  and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 124  to kill him, a report 125  was sent up 126  to the commanding officer 127  of the cohort 128  that all Jerusalem was in confusion. 129  21:32 He 130  immediately took 131  soldiers and centurions 132  and ran down to the crowd. 133  When they saw 134  the commanding officer 135  and the soldiers, they stopped beating 136  Paul. 21:33 Then the commanding officer 137  came up and arrested 138  him and ordered him to be tied up with two chains; 139  he 140  then asked who he was and what 141  he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 142  and when the commanding officer 143  was unable 144  to find out the truth 145  because of the disturbance, 146  he ordered Paul 147  to be brought into the barracks. 148  21:35 When he came to the steps, Paul 149  had to be carried 150  by the soldiers because of the violence 151  of the mob, 21:36 for a crowd of people 152  followed them, 153  screaming, “Away with him!” 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, 154  he said 155  to the commanding officer, 156  “May I say 157  something to you?” The officer 158  replied, 159  “Do you know Greek? 160  21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 161  and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 162  into the wilderness 163  some time ago?” 164  21:39 Paul answered, 165  “I am a Jew 166  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 167  Please 168  allow me to speak to the people.” 21:40 When the commanding officer 169  had given him permission, 170  Paul stood 171  on the steps and gestured 172  to the people with his hand. When they had become silent, 173  he addressed 174  them in Aramaic, 175 

Paul’s Defense

22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 176  that I now 177  make to you.” 22:2 (When they heard 178  that he was addressing 179  them in Aramaic, 180  they became even 181  quieter.) 182  Then 183  Paul said, 22:3 “I am a Jew, 184  born in Tarsus in Cilicia, but brought up 185  in this city, educated with strictness 186  under 187  Gamaliel 188  according to the law of our ancestors, 189  and was 190  zealous 191  for God just as all of you are today. 22:4 I 192  persecuted this Way 193  even to the point of death, 194  tying up 195  both men and women and putting 196  them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 197  can testify about me. From them 198  I also received 199  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 200  to make arrests there and bring 201  the prisoners 202  to Jerusalem 203  to be punished. 22:6 As 204  I was en route and near Damascus, 205  about noon a very bright 206  light from heaven 207  suddenly flashed 208  around me. 22:7 Then I 209  fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 210  the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 211  ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 212  and go to Damascus; there you will be told about everything 213  that you have been designated 214  to do.’ 22:11 Since I could not see because of 215  the brilliance 216  of that light, I came to Damascus led by the hand of 217  those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 218  a devout man according to the law, 219  well spoken of by all the Jews who live there, 220  22:13 came 221  to me and stood beside me 222  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 223  And at that very moment 224  I looked up and saw him. 225  22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 226  has already chosen 227  you to know his will, to see 228  the Righteous One, 229  and to hear a command 230  from his mouth, 22:15 because you will be his witness 231  to all people 232  of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 233  Get up, 234  be baptized, and have your sins washed away, 235  calling on his name.’ 236  22:17 When 237  I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 238  22:18 and saw the Lord 239  saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 240  ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 241  who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 242  Stephen was shed, 243  I myself was standing nearby, approving, 244  and guarding the cloaks 245  of those who were killing him.’ 246  22:21 Then 247  he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 248  was listening to him until he said this. 249  Then 250  they raised their voices and shouted, 251  “Away with this man 252  from the earth! For he should not be allowed to live!” 253  22:23 While they were screaming 254  and throwing off their cloaks 255  and tossing dust 256  in the air, 22:24 the commanding officer 257  ordered Paul 258  to be brought back into the barracks. 259  He told them 260  to interrogate Paul 261  by beating him with a lash 262  so that he could find out the reason the crowd 263  was shouting at Paul 264  in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 265  Paul said to the centurion 266  standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 267  without a proper trial?” 268  22:26 When the centurion 269  heard this, 270  he went to the commanding officer 271  and reported it, 272  saying, “What are you about to do? 273  For this man is a Roman citizen.” 274  22:27 So the commanding officer 275  came and asked 276  Paul, 277  “Tell me, are you a Roman citizen?” 278  He replied, 279  “Yes.” 22:28 The commanding officer 280  answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 281  “But I was even 282  born a citizen,” 283  Paul replied. 284  22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 285  from him, and the commanding officer 286  was frightened when he realized that Paul 287  was 288  a Roman citizen 289  and that he had had him tied up. 290 

Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 291  wanted to know the true reason 292  Paul 293  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 294  to assemble. He then brought 295  Paul down and had him stand before them.

23:1 Paul looked directly 296  at the council 297  and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 298  before God to this day.” 23:2 At that 299  the high priest Ananias ordered those standing near 300  Paul 301  to strike 302  him on the mouth. 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 303  Do 304  you sit there judging me according to the law, 305  and in violation of the law 306  you order me to be struck?” 23:4 Those standing near him 307  said, “Do you dare insult 308  God’s high priest?” 23:5 Paul replied, 309  “I did not realize, 310  brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 311 

23:6 Then when Paul noticed 312  that part of them were Sadducees 313  and the others Pharisees, 314  he shouted out in the council, 315  “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 316  of the dead!” 23:7 When he said this, 317  an argument 318  began 319  between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 320  23:9 There was a great commotion, 321  and some experts in the law 322  from the party of the Pharisees stood up 323  and protested strongly, 324  “We find nothing wrong 325  with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 23:10 When the argument became 326  so great the commanding officer 327  feared that they would tear Paul to pieces, 328  he ordered the detachment 329  to go down, take him away from them by force, 330  and bring him into the barracks. 331 

23:11 The following night the Lord 332  stood near 333  Paul 334  and said, “Have courage, 335  for just as you have testified about me in Jerusalem, 336  so you must also testify in Rome.” 337 

The Plot to Kill Paul

23:12 When morning came, 338  the Jews formed 339  a conspiracy 340  and bound themselves with an oath 341  not to eat or drink anything 342  until they had killed Paul. 23:13 There were more than forty of them who formed this conspiracy. 343  23:14 They 344  went 345  to the chief priests 346  and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 347  not to partake 348  of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 349  request the commanding officer 350  to bring him down to you, as if you were going to determine 351  his case 352  by conducting a more thorough inquiry. 353  We are ready to kill him 354  before he comes near this place.” 355 

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 356  he came and entered 357  the barracks 358  and told Paul. 23:17 Paul called 359  one of the centurions 360  and said, “Take this young man to the commanding officer, 361  for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 362  took him and brought him to the commanding officer 363  and said, “The prisoner Paul called 364  me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 365  took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 366  to report to me?” 23:20 He replied, 367  “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 368  tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 23:21 So do not let them persuade you to do this, 369  because more than forty of them 370  are lying in ambush 371  for him. They 372  have bound themselves with an oath 373  not to eat or drink anything 374  until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 375  23:22 Then the commanding officer 376  sent the young man away, directing him, 377  “Tell no one that you have reported 378  these things to me.” 23:23 Then 379  he summoned 380  two of the centurions 381  and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 382  along with seventy horsemen 383  and two hundred spearmen 384  by 385  nine o’clock tonight, 386  23:24 and provide mounts for Paul to ride 387  so that he may be brought safely to Felix 388  the governor.” 389  23:25 He wrote 390  a letter that went like this: 391 

23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 392  Felix, 393  greetings. 23:27 This man was seized 394  by the Jews and they were about to kill him, 395  when I came up 396  with the detachment 397  and rescued him, because I had learned that he was 398  a Roman citizen. 399  23:28 Since I wanted to know 400  what charge they were accusing him of, 401  I brought him down to their council. 402  23:29 I found he 403  was accused with reference to controversial questions 404  about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 405  23:30 When I was informed 406  there would be a plot 407  against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 408  against him before you.

23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 409  took 410  Paul and brought him to Antipatris 411  during the night. 23:32 The next day they let 412  the horsemen 413  go on with him, and they returned to the barracks. 414  23:33 When the horsemen 415  came to Caesarea 416  and delivered the letter to the governor, they also presented 417  Paul to him. 23:34 When the governor 418  had read 419  the letter, 420  he asked 421  what province he was from. 422  When he learned 423  that he was from Cilicia, 424  23:35 he said, “I will give you a hearing 425  when your accusers arrive too.” Then 426  he ordered that Paul 427  be kept under guard in Herod’s palace. 428 

The Accusations Against Paul

24:1 After five days the high priest Ananias 429  came down with some elders and an attorney 430  named 431  Tertullus, and they 432  brought formal charges 433  against Paul to the governor. 24:2 When Paul 434  had been summoned, Tertullus began to accuse him, 435  saying, “We have experienced a lengthy time 436  of peace through your rule, 437  and reforms 438  are being made in this nation 439  through your foresight. 440  24:3 Most excellent Felix, 441  we acknowledge this everywhere and in every way 442  with all gratitude. 443  24:4 But so that I may not delay 444  you any further, I beg 445  you to hear us briefly 446  with your customary graciousness. 447  24:5 For we have found 448  this man to be a troublemaker, 449  one who stirs up riots 450  among all the Jews throughout the world, and a ringleader 451  of the sect of the Nazarenes. 452  24:6 He 453  even tried to desecrate 454  the temple, so we arrested 455  him. 24:7 [[EMPTY]] 456  24:8 When you examine 457  him yourself, you will be able to learn from him 458  about all these things we are accusing him of doing.” 459  24:9 The Jews also joined in the verbal attack, 460  claiming 461  that these things were true.

Paul’s Defense Before Felix

24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 462  that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 463  24:11 As you can verify 464  for yourself, not more than twelve days ago 465  I went up to Jerusalem 466  to worship. 24:12 They did not find me arguing 467  with anyone or stirring up a crowd 468  in the temple courts 469  or in the synagogues 470  or throughout the city, 471  24:13 nor can they prove 472  to you the things 473  they are accusing me of doing. 474  24:14 But I confess this to you, that I worship 475  the God of our ancestors 476  according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 477  and that is written in the prophets. 24:15 I have 478  a hope in God (a hope 479  that 480  these men 481  themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 482  24:16 This is the reason 483  I do my best to always 484  have a clear 485  conscience toward God and toward people. 486  24:17 After several years 487  I came to bring to my people gifts for the poor 488  and to present offerings, 489  24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 490  without a crowd or a disturbance. 491  24:19 But there are some Jews from the province of Asia 492  who should be here before you and bring charges, 493  if they have anything against me. 24:20 Or these men here 494  should tell what crime 495  they found me guilty of 496  when I stood before the council, 497  24:21 other than 498  this one thing 499  I shouted out while I stood before 500  them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 501 

24:22 Then Felix, 502  who understood the facts 503  concerning the Way 504  more accurately, 505  adjourned their hearing, 506  saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 507  24:23 He ordered the centurion 508  to guard Paul, 509  but to let him have some freedom, 510  and not to prevent any of his friends 511  from meeting his needs. 512 

Paul Speaks Repeatedly to Felix

24:24 Some days later, when Felix 513  arrived with his wife Drusilla, 514  who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 515  about faith in Christ Jesus. 516  24:25 While Paul 517  was discussing 518  righteousness, self-control, 519  and the coming judgment, Felix 520  became 521  frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 522  I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 523  and for this reason he sent for Paul 524  as often as possible 525  and talked 526  with him. 24:27 After two years 527  had passed, Porcius Festus 528  succeeded Felix, 529  and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison. 530 

Paul Appeals to Caesar

25:1 Now 531  three days after Festus 532  arrived in the province, he went up to Jerusalem 533  from Caesarea. 534  25:2 So the chief priests and the most prominent men 535  of the Jews brought formal charges 536  against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 537  they urged Festus 538  to summon him to Jerusalem, planning an ambush 539  to kill him along the way. 25:4 Then Festus 540  replied that Paul was being kept at Caesarea, 541  and he himself intended to go there 542  shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders 543  go down there 544  with me, and if this man has done anything wrong, 545  they may bring charges 546  against him.”

25:6 After Festus 547  had stayed 548  not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 549  and the next day he sat 550  on the judgment seat 551  and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 552  bringing many serious 553  charges that they were not able to prove. 554  25:8 Paul said in his defense, 555  “I have committed no offense 556  against the Jewish law 557  or against the temple or against Caesar.” 558  25:9 But Festus, 559  wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 560  before me there on these charges?” 561  25:10 Paul replied, 562  “I am standing before Caesar’s 563  judgment seat, 564  where I should be tried. 565  I have done nothing wrong 566  to the Jews, as you also know very well. 567  25:11 If then I am in the wrong 568  and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 569  but if not one of their charges against me is true, 570  no one can hand me over to them. 571  I appeal to Caesar!” 572  25:12 Then, after conferring with his council, 573  Festus 574  replied, “You have appealed to Caesar; 575  to Caesar 576  you will go!” 577 

Festus Asks King Agrippa for Advice

25:13 After several days had passed, King Agrippa 578  and Bernice arrived at Caesarea 579  to pay their respects 580  to Festus. 581  25:14 While 582  they were staying there many days, Festus 583  explained Paul’s case to the king to get his opinion, 584  saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem, 585  the chief priests and the elders of the Jews informed 586  me about him, 587  asking for a sentence of condemnation 588  against him. 25:16 I answered them 589  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 590  before the accused had met his accusers face to face 591  and had been given 592  an opportunity to make a defense against the accusation. 593  25:17 So after they came back here with me, 594  I did not postpone the case, 595  but the next day I sat 596  on the judgment seat 597  and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge 598  him with any of the evil deeds I had suspected. 599  25:19 Rather they had several points of disagreement 600  with him about their own religion 601  and about a man named Jesus 602  who was dead, whom Paul claimed 603  to be alive. 25:20 Because I was at a loss 604  how I could investigate these matters, 605  I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 606  there on these charges. 607  25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 608  I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 609  25:22 Agrippa 610  said to Festus, 611  “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 612  “you will hear him.”

Paul Before King Agrippa and Bernice

25:23 So the next day Agrippa 613  and Bernice came with great pomp 614  and entered the audience hall, 615  along with the senior military officers 616  and the prominent men of the city. When Festus 617  gave the order, 618  Paul was brought in. 25:24 Then Festus 619  said, “King Agrippa, 620  and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 621  petitioned 622  me both in Jerusalem 623  and here, 624  shouting loudly 625  that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 626  and when he appealed 627  to His Majesty the Emperor, 628  I decided to send him. 629  25:26 But I have nothing definite 630  to write to my lord 631  about him. 632  Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 633  so that after this preliminary hearing 634  I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 635  the charges against him.”

Paul Offers His Defense

26:1 So Agrippa 636  said to Paul, “You have permission 637  to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 638  and began his defense: 639 

26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 640  I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 641  familiar with all the customs and controversial issues 642  of the Jews. Therefore I ask 643  you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 644  from my youth, spending my life from the beginning among my own people 645  and in Jerusalem. 646  26:5 They know, 647  because they have known 648  me from time past, 649  if they are willing to testify, that according to the strictest party 650  of our religion, I lived as a Pharisee. 651  26:6 And now I stand here on trial 652  because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 653  26:7 a promise 654  that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 655  night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 656  Your Majesty! 657  26:8 Why do you people 658  think 659  it is unbelievable 660  that 661  God raises the dead? 26:9 Of course, 662  I myself was convinced 663  that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 664  from the chief priests, but I also cast my vote 665  against them when they were sentenced to death. 666  26:11 I punished 667  them often in all the synagogues 668  and tried to force 669  them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 670  at them, I went to persecute 671  them even in foreign cities.

26:12 “While doing this very thing, 672  as I was going 673  to Damascus with authority and complete power 674  from the chief priests, 26:13 about noon along the road, Your Majesty, 675  I saw a light from heaven, 676  brighter than the sun, shining everywhere around 677  me and those traveling with me. 26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 678  ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 679  by kicking against the goads.’ 680  26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 681  ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 682  as a servant and witness 683  to the things 684  you have seen 685  and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 686  you from your own people 687  and from the Gentiles, to whom 688  I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 689  from darkness to light and from the power 690  of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 691  among those who are sanctified by faith in me.’

26:19 “Therefore, King Agrippa, 692  I was not disobedient 693  to the heavenly 694  vision, 26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 695  and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 696  performing deeds consistent with 697  repentance. 26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 698  and were trying to kill me. 26:22 I have experienced 699  help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 700  what the prophets and Moses said 701  was going to happen: 26:23 that 702  the Christ 703  was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 704  and to the Gentiles.” 705 

26:24 As Paul 706  was saying these things in his defense, Festus 707  exclaimed loudly, “You have lost your mind, 708  Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 709  “I have not lost my mind, most excellent Festus, 710  but am speaking 711  true and rational 712  words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 713  to him, 714  because I cannot believe 715  that any of these things has escaped his notice, 716  for this was not done in a corner. 717  26:27 Do you believe the prophets, 718  King Agrippa? 719  I know that you believe.” 26:28 Agrippa 720  said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 721  26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 722  not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 723 

26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 724  “This man is not doing anything deserving 725  death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 726  said to Festus, 727  “This man could have been released 728  if he had not appealed to Caesar.” 729 

Paul and Company Sail for Rome

27:1 When it was decided we 730  would sail to Italy, 731  they handed over Paul and some other prisoners to a centurion 732  of the Augustan Cohort 733  named Julius. 27:2 We went on board 734  a ship from Adramyttium 735  that was about to sail to various ports 736  along the coast of the province of Asia 737  and put out to sea, 738  accompanied by Aristarchus, a Macedonian 739  from Thessalonica. 740  27:3 The next day we put in 741  at Sidon, 742  and Julius, treating Paul kindly, 743  allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 744  27:4 From there we put out to sea 745  and sailed under the lee 746  of Cyprus because the winds were against us. 27:5 After we had sailed across the open sea 747  off Cilicia and Pamphylia, 748  we put in 749  at Myra 750  in Lycia. 751  27:6 There the centurion 752  found 753  a ship from Alexandria 754  sailing for Italy, and he put us aboard it. 27:7 We sailed slowly 755  for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 756  Because the wind prevented us from going any farther, 757  we sailed under the lee 758  of Crete off Salmone. 759  27:8 With difficulty we sailed along the coast 760  of Crete 761  and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 762 

Caught in a Violent Storm

27:9 Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous 763  because the fast 764  was already over, 765  Paul advised them, 766  27:10 “Men, I can see the voyage is going to end 767  in disaster 768  and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 769  27:11 But the centurion 770  was more convinced 771  by the captain 772  and the ship’s owner than by what Paul said. 773  27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided 774  to put out to sea 775  from there. They hoped that 776  somehow they could reach 777  Phoenix, 778  a harbor of Crete facing 779  southwest and northwest, and spend the winter there. 27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 780  they could carry out 781  their purpose, so they weighed anchor 782  and sailed close along the coast 783  of Crete. 27:14 Not long after this, a hurricane-force 784  wind called the northeaster 785  blew down from the island. 786  27:15 When the ship was caught in it 787  and could not head into 788  the wind, we gave way to it and were driven 789  along. 27:16 As we ran under the lee of 790  a small island called Cauda, 791  we were able with difficulty to get the ship’s boat 792  under control. 27:17 After the crew 793  had hoisted it aboard, 794  they used supports 795  to undergird the ship. Fearing they would run aground 796  on the Syrtis, 797  they lowered the sea anchor, 798  thus letting themselves be driven along. 27:18 The next day, because we were violently battered by the storm, 799  they began throwing the cargo overboard, 800  27:19 and on the third day they threw the ship’s gear 801  overboard with their own hands. 27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 802  storm continued to batter us, 803  we finally abandoned all hope of being saved. 804 

27:21 Since many of them had no desire to eat, 805  Paul 806  stood up 807  among them and said, “Men, you should have listened to me 808  and not put out to sea 809  from Crete, thus avoiding 810  this damage and loss. 27:22 And now I advise 811  you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 812  27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 813  and whom I serve 814  came to me 815  27:24 and said, 816  ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 817  Caesar, 818  and God has graciously granted you the safety 819  of all who are sailing with you.’ 27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 820  that it will be just as I have been told. 27:26 But we must 821  run aground on some island.”

27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 822  across the Adriatic Sea, 823  about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 824  27:28 They took soundings 825  and found the water was twenty fathoms 826  deep; when they had sailed a little farther 827  they took soundings again and found it was fifteen fathoms 828  deep. 27:29 Because they were afraid 829  that we would run aground on the rocky coast, 830  they threw out 831  four anchors from the stern and wished 832  for day to appear. 833  27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 834  that they were going to put out anchors from the bow, 27:31 Paul said to the centurion 835  and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 836  cannot be saved.” 27:32 Then the soldiers cut the ropes 837  of the ship’s boat and let it drift away. 838 

27:33 As day was about to dawn, 839  Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 840  and have gone 841  without food; you have eaten nothing. 842  27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 843  for your survival. 844  For not one of you will lose a hair from his head.” 27:35 After he said this, Paul 845  took bread 846  and gave thanks to God in front of them all, 847  broke 848  it, and began to eat. 27:36 So all of them were encouraged and took food themselves. 27:37 (We were in all two hundred seventy-six 849  persons on the ship.) 850  27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 851  they lightened the ship by throwing the wheat 852  into the sea.

Paul is Shipwrecked

27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 853  a bay 854  with a beach, 855  where they decided to run the ship aground if they could. 27:40 So they slipped 856  the anchors 857  and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 858  that bound the steering oars 859  together. Then they hoisted 860  the foresail 861  to the wind and steered toward 862  the beach. 27:41 But they encountered a patch of crosscurrents 863  and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force 864  of the waves. 27:42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners 865  so that none of them would escape by swimming away. 866  27:43 But the centurion, 867  wanting to save Paul’s life, 868  prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land, 869  27:44 and the rest were to follow, 870  some on planks 871  and some on pieces of the ship. 872  And in this way 873  all were brought safely to land.

Paul on Malta

28:1 After we had safely reached shore, 874  we learned that the island was called Malta. 875  28:2 The local inhabitants 876  showed us extraordinary 877  kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 878  and was cold. 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 879  and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. 28:4 When the local people 880  saw the creature hanging from Paul’s 881  hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 882  has not allowed him to live!” 883  28:5 However, 884  Paul 885  shook 886  the creature off into the fire and suffered no harm. 28:6 But they were expecting that he was going to swell up 887  or suddenly drop dead. So after they had waited 888  a long time and had seen 889  nothing unusual happen 890  to him, they changed their minds 891  and said he was a god. 892 

28:7 Now in the region around that place 893  were fields belonging to the chief official 894  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. 28:8 The father 895  of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 896  and after praying, placed 897  his hands on him and healed 898  him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 899  also came and were healed. 900  28:10 They also bestowed many honors, 901  and when we were preparing to sail, 902  they gave 903  us all the supplies we needed. 904 

Paul Finally Reaches Rome

28:11 After three months we put out to sea 905  in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 906  as its figurehead. 907  28:12 We put in 908  at Syracuse 909  and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 910  and arrived at Rhegium, 911  and after one day a south wind sprang up 912  and on the second day we came to Puteoli. 913  28:14 There 914  we found 915  some brothers 916  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 917  28:15 The brothers from there, 918  when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 919  and Three Taverns 920  to meet us. When he saw them, 921  Paul thanked God and took courage. 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 922  by himself, with the soldier who was guarding him.

Paul Addresses the Jewish Community in Rome

28:17 After three days 923  Paul 924  called the local Jewish leaders 925  together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 926  although I had done 927  nothing against our people or the customs of our ancestors, 928  from Jerusalem 929  I was handed over as a prisoner to the Romans. 930  28:18 When 931  they had heard my case, 932  they wanted to release me, 933  because there was no basis for a death sentence 934  against me. 28:19 But when the Jews objected, 935  I was forced to appeal to Caesar 936  – not that I had some charge to bring 937  against my own people. 938  28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 939  28:21 They replied, 940  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 941  and reported or said anything bad about you. 28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 942  that people 943  everywhere speak against 944  it.”

28:23 They set 945  a day to meet with him, 946  and they came to him where he was staying 947  in even greater numbers. 948  From morning until evening he explained things 949  to them, 950  testifying 951  about the kingdom of God 952  and trying to convince 953  them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 954  by what he said, 955  but others refused 956  to believe. 28:25 So they began to leave, 957  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 958  through the prophet Isaiah 28:26 when he said,

Go to this people and say,

You will keep on hearing, 959  but will never understand,

and you will keep on looking, 960  but will never perceive.

28:27 For the heart of this people has become dull, 961 

and their ears are hard of hearing, 962 

and they have closed their eyes,

so that they would not see with their eyes

and hear with their ears

and understand with their heart

and turn, 963  and I would heal them.”’ 964 

28:28 “Therefore be advised 965  that this salvation from God 966  has been sent to the Gentiles; 967  they 968  will listen!”

28:29 [[EMPTY]] 969 

28:30 Paul 970  lived 971  there two whole years in his own rented quarters 972  and welcomed 973  all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 974  with complete boldness 975  and without restriction. 976 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:19]  1 tn Or “masters.”

[16:19]  2 tn On this use of ἐργασία (ergasia), see BDAG 390 s.v. 4. It is often the case that destructive practices and commerce are closely tied together.

[16:19]  3 tn Grk “was gone, seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:19]  4 tn On the term ἕλκω ({elkw) see BDAG 318 s.v. 1.

[16:20]  5 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:20]  6 tn Grk “having brought them.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been taken temporally. It is also possible in English to translate this participle as a finite verb: “they brought them before the magistrates and said.”

[16:20]  7 tn BDAG 309 s.v. ἐκταράσσω has “agitate, cause trouble to, throw into confusion” for the meaning of this verb.

[16:20]  8 tn Grk “being Jews, and they are proclaiming.” The participle ὑπάρχοντες (Juparconte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:21]  9 tn Grk “proclaiming,” but in relation to customs, “advocating” is a closer approximation to the meaning.

[16:21]  10 tn Or “acknowledge.”

[16:21]  11 sn Customs that are not lawful for us to accept or practice. Ironically, the charges are similar to those made against Jesus in Luke 23:2, where Jews argued he was “twisting” their customs. The charge has three elements: (1) a racial element (Jewish); (2) a social element (unlawful); and (3) a traditional element (not their customs).

[16:21]  12 tn Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.

[16:22]  13 tn L&N 39.50 has “the crowd joined the attack against them” for συνεπέστη (sunepesth) in this verse.

[16:22]  14 tn Grk “tearing the clothes off them, the magistrates ordered.” The participle περιρήξαντες (perirhxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Although it may be possible to understand the aorist active participle περιρήξαντες in a causative sense (“the magistrates caused the clothes to be torn off Paul and Silas”) in the mob scene that was taking place, it is also possible that the magistrates themselves actively participated. This act was done to prepare them for a public flogging (2 Cor 11:25; 1 Thess 2:2).

[16:22]  15 tn Grk “off them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[16:22]  16 tn The infinitive ῥαβδίζειν (rJabdizein) means “to beat with rods or sticks” (as opposed to fists or clubs, BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω).

[16:23]  17 tn Grk “Having inflicted many blows on them.” The participle ἐπιθέντες (epiqente") has been taken temporally. BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.a.β has “inflict blows upon someone” for this expression, but in this context it is simpler to translate in English as “they had beaten them severely.”

[16:23]  18 tn Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:24]  19 tn Or “prison.”

[16:24]  20 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.

[16:25]  21 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:25]  22 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).

[16:25]  23 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.

[16:26]  24 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied.

[16:27]  25 tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

[16:27]  26 tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

[16:27]  27 sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

[16:27]  28 tn Or “thought.”

[16:28]  29 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.

[16:28]  30 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

[16:29]  31 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

[16:29]  32 tn Or “and prostrated himself.”

[16:29]  sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.

[16:30]  33 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  34 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.

[16:31]  35 tn Grk “said.”

[16:31]  36 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.

[16:31]  37 tc The majority of mss add Χριστόν (Criston, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 Ï sy sa), but the best and earliest witnesses read simply τὸν κύριον ᾿Ιησοῦν (ton kurion Ihsoun, “the Lord Jesus”; Ì74vid א A B 33 81 pc bo). The addition of “Christ” to “Lord Jesus” is an obviously motivated reading. Thus on both external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred.

[16:32]  38 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the continuity with the preceding verse. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[16:32]  39 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.

[16:33]  40 tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:33]  41 tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:33]  42 tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”

[16:33]  43 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[16:33]  44 sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.

[16:33]  45 tn Or “immediately.”

[16:34]  46 tn Grk “He”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

[16:34]  47 tn Grk “placed [food] on the table” (a figurative expression). Since the actual word for food is not specified, it would also be possible to translate “set a meal before them,” but since this is taking place in the middle of the night, the preparations necessary for a full meal would probably not have been made. More likely Paul and Silas were given whatever was on hand that needed little or no preparation.

[16:34]  48 tn Or “he was overjoyed.”

[16:34]  49 tn The translation “come to believe” reflects more of the resultative nuance of the perfect tense here.

[16:34]  50 tn The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and the belief. A formal equivalence translation would have “and he rejoiced greatly with his entire household that he had come to believe in God,” but the reference to the entire household being baptized in v. 33 presumes that all in the household believed.

[16:35]  51 tn The translation “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse is given by BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a.

[16:35]  52 tn On the term translated “magistrates,” see BDAG 947-48 s.v. στρατηγός 1. These city leaders were properly called duoviri, but were popularly known as praetors (στρατηγοί, strathgoi). They were the chief officials of Philippi. The text leaves the impression that they came to the decision to release Paul and Silas independently. God was at work everywhere.

[16:35]  53 tn On the term ῥαβδοῦχος (rJabdouco") see BDAG 902 s.v. The term was used of the Roman lictor and roughly corresponds to contemporary English “constable, policeman.”

[16:36]  54 tn The word “saying” is not in the Greek text, but is implied; it is necessary in English because the content of what the jailer said to Paul and Silas is not the exact message related to him by the police officers, but is a summary with his own additions.

[16:36]  55 tn The word “orders” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[16:36]  56 tn Grk “So coming out now go in peace.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:37]  57 tn Grk “to them”; the referent (the police officers) has been specified in the translation for clarity.

[16:37]  58 tn Grk “Having us beaten in public.” The participle δείραντες (deirante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:37]  59 tn Or “in public, uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[16:37]  60 tn The participle ὑπάρχοντας (Juparconta") has been translated as a concessive adverbial participle.

[16:37]  61 tn The word “us” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[16:37]  62 tn L&N 28.71 has “send us away secretly” for this verse.

[16:37]  63 tn Grk “But they.”

[16:37]  64 sn They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publicly taking their actions off the record and showing the apostles’ innocence, a major public statement. Note the apology given in v. 39.

[16:38]  65 tn Grk “heard they”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[16:38]  66 sn Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog a Roman citizen was considered an abomination. Such punishment was reserved for noncitizens.

[16:39]  67 tn Grk “and coming, they apologized.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:39]  68 tn Grk “and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[16:39]  69 tn The verb ἐρώτων (erwtwn) has been translated as an iterative imperfect; the English adverb “repeatedly” brings out the iterative force in the translation.

[16:40]  70 tn “Then” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the logical sequence in the translation.

[21:17]  71 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως).

[21:18]  72 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”

[21:18]  sn All the elders were there. This meeting shows how the Jerusalem church still regarded Paul and his mission with favor, but also with some concerns because of the rumors circulating about his actions.

[21:19]  73 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:19]  74 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.

[21:19]  75 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστονAc 21:19.”

[21:19]  76 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.

[21:20]  77 tn Or “glorified.”

[21:20]  78 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”

[21:20]  sn How many thousands of Jews. See Acts 2-5 for the accounts of their conversion, esp. 2:41 and 4:4. Estimates of the total number of Jews living in Jerusalem at the time range from 20,000 to 50,000.

[21:20]  79 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”

[21:20]  80 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).

[21:21]  81 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.

[21:21]  82 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”

[21:21]  sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.

[21:21]  83 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.

[21:21]  84 tn Grk “or walk.”

[21:22]  85 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain – ‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”

[21:23]  86 tn Grk “do this that.”

[21:23]  87 tn Grk “There are four men here.”

[21:23]  88 tn L&N 33.469 has “‘there are four men here who have taken a vow’ or ‘we have four men who…’ Ac 21:23.”

[21:23]  89 tn On the term for “vow,” see BDAG 416 s.v. εὐχή 2.

[21:24]  90 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).

[21:24]  91 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”

[21:24]  92 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shavedτὴν κεφαλήν have ones head shavedAc 21:24.”

[21:24]  sn Having their heads shaved probably involved ending a voluntary Nazirite vow (Num 6:14-15).

[21:24]  93 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[21:24]  94 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).

[21:24]  95 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”

[21:24]  96 sn The law refers to the law of Moses.

[21:25]  97 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”

[21:25]  sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.

[21:25]  98 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.

[21:25]  99 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.

[21:25]  100 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).

[21:26]  101 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately followingτῇ ἐχομένῃon the next day Lk 13:33Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”

[21:26]  102 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.

[21:26]  103 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:26]  104 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.

[21:26]  105 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.

[21:26]  106 tn Grk “for each one.”

[21:27]  107 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be overAc 21:27.”

[21:27]  108 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[21:27]  sn Note how there is a sense of Paul being pursued from a distance. These Jews may well have been from Ephesus, since they recognized Trophimus the Ephesian (v. 29).

[21:27]  109 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:27]  110 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”

[21:27]  111 tn Grk “and laid hands on.”

[21:28]  112 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[21:28]  113 sn The law refers to the law of Moses.

[21:28]  114 tn Grk “this place.”

[21:28]  sn This sanctuary refers to the temple. The charges were not new, but were similar to those made against Stephen (Acts 6:14) and Jesus (Luke 23:2).

[21:28]  115 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “. δὲ καί furthermore…al. . τε καίLk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.

[21:28]  116 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.

[21:28]  117 tn Or “and has defiled this holy place.”

[21:28]  sn Has brought Greeks…unclean. Note how the issue is both religious and ethnic, showing a different attitude by the Jews. A Gentile was not permitted to enter the inner temple precincts (contrast Eph 2:11-22). According to Josephus (Ant. 15.11.5 [15.417]; J. W. 5.5.2 [5.193], cf. 5.5.6 [5.227]), the inner temple courts (the Court of the Women, the Court of the Sons of Israel, and the Court of the Priests) were raised slightly above the level of the Court of the Gentiles and were surrounded by a wall about 5 ft (1.5 m) high. Notices in both Greek and Latin (two of which have been discovered) warned that any Gentiles who ventured into the inner courts would be responsible for their own deaths. See also Philo, Embassy 31 (212). In m. Middot 2:3 this wall was called “soreq” and according to m. Sanhedrin 9:6 the stranger who trespassed beyond the soreq would die by the hand of God.

[21:29]  118 tn Grk “whom.”

[21:29]  119 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.

[21:29]  sn This is a parenthetical note by the author. The note explains the cause of the charge and also notes that it was false.

[21:30]  120 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  121 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  122 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  123 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:31]  124 tn Grk “seeking.”

[21:31]  125 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  126 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  127 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  128 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  129 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[21:32]  130 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.

[21:32]  131 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:32]  132 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[21:32]  133 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[21:32]  134 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.

[21:32]  135 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:32]  136 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.

[21:33]  137 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:33]  138 tn Grk “seized.”

[21:33]  139 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

[21:33]  140 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

[21:33]  141 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”

[21:34]  142 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”

[21:34]  143 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.

[21:34]  144 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”

[21:34]  145 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).

[21:34]  146 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).

[21:34]  147 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:34]  148 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[21:35]  149 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:35]  150 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.

[21:35]  151 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).

[21:36]  152 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.

[21:36]  153 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[21:37]  154 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[21:37]  155 tn Grk “says” (a historical present).

[21:37]  156 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:37]  157 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).

[21:37]  158 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  159 tn Grk “said.”

[21:37]  160 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.

[21:38]  161 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”

[21:38]  162 tn Grk “of the Sicarii.”

[21:38]  sn The term ‘Assassins’ is found several times in the writings of Josephus (J. W. 2.13.3 [2.254-257]; Ant. 20.8.10 [20.186]). It was the name of the most fanatical group among the Jewish nationalists, very hostile to Rome, who did not hesitate to assassinate their political opponents. They were named Sicarii in Latin after their weapon of choice, the short dagger or sicarius which could be easily hidden under one’s clothing. In effect, the officer who arrested Paul had thought he was dealing with a terrorist.

[21:38]  163 tn Or “desert.”

[21:38]  164 tn Grk “before these days.”

[21:39]  165 tn Grk “said.”

[21:39]  166 tn Grk “a Jewish man.”

[21:39]  167 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).

[21:39]  168 tn Grk “I beg you.”

[21:40]  169 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[21:40]  170 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  171 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:40]  172 tn Or “motioned.”

[21:40]  173 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

[21:40]  174 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[21:40]  175 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[22:1]  176 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.

[22:1]  177 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.

[22:2]  178 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  179 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  180 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  181 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  182 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  183 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[22:3]  184 tn Grk “a Jewish man.”

[22:3]  185 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, trainἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”

[22:3]  186 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”

[22:3]  187 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).

[22:3]  188 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.

[22:3]  sn Gamaliel was a famous Jewish scholar and teacher mentioned here and in Acts 5:34. He had a grandson of the same name and is referred to as “Gamaliel the Elder” to avoid confusion. He is quoted a number of times in the Mishnah, was given the highest possible title for Jewish teachers, Rabba (cf. John 20:16), and was highly regarded in later rabbinic tradition.

[22:3]  189 tn Or “our forefathers.”

[22:3]  190 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:3]  191 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”

[22:4]  192 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.

[22:4]  193 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).

[22:4]  194 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”

[22:4]  195 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.

[22:4]  196 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”

[22:5]  197 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

[22:5]  198 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[22:5]  199 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:5]  200 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

[22:5]  201 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

[22:5]  202 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

[22:5]  203 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”

[22:5]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[22:6]  204 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  205 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).

[22:6]  206 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  207 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  208 tn Or “shone.”

[22:7]  209 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”

[22:9]  210 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.

[22:10]  211 tn Grk “So I said.”

[22:10]  212 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

[22:10]  213 tn Grk “about all things.”

[22:10]  214 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.

[22:11]  215 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”

[22:11]  216 tn Or “brightness”; Grk “glory.”

[22:11]  217 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”

[22:12]  218 tn Grk “a certain Ananias.”

[22:12]  219 sn The law refers to the law of Moses.

[22:12]  220 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

[22:13]  221 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  222 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  223 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).

[22:13]  224 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.

[22:13]  225 tn Grk “I looked up to him.”

[22:14]  226 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[22:14]  sn The expression God of our ancestors is a description of the God of Israel. The God of promise was at work again.

[22:14]  227 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”

[22:14]  228 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[22:14]  229 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).

[22:14]  230 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”

[22:15]  231 tn Or “a witness to him.”

[22:15]  sn You will be his witness. See Acts 1:8; 13:31. The following reference to all people stresses all nationalities (Eph 3:7-9; Acts 9:15). Note also v. 21.

[22:15]  232 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").

[22:16]  233 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”

[22:16]  234 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

[22:16]  235 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).

[22:16]  236 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.

[22:17]  237 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:17]  238 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”

[22:18]  239 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.

[22:19]  240 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.

[22:19]  241 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.

[22:19]  sn See the note on synagogue in 6:9.

[22:20]  242 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.

[22:20]  243 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”

[22:20]  244 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[22:20]  245 tn Or “outer garments.”

[22:20]  sn The cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

[22:20]  246 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.

[22:21]  247 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[22:22]  248 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  249 tn Grk “until this word.”

[22:22]  sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.

[22:22]  250 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

[22:22]  251 tn Grk “and said.”

[22:22]  252 tn Grk “this one.”

[22:22]  253 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”

[22:23]  254 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.

[22:23]  255 tn Or “outer garments.”

[22:23]  sn Their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (perhaps in this case as preparation for throwing stones).

[22:23]  256 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.

[22:24]  257 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[22:24]  258 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  259 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[22:24]  260 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

[22:24]  261 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  262 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

[22:24]  263 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  264 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:25]  265 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”

[22:25]  266 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:25]  267 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:25]  268 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[22:25]  sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.

[22:26]  269 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:26]  270 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  271 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:26]  272 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  273 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

[22:26]  274 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  275 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:27]  276 tn Grk “and said to.”

[22:27]  277 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:27]  278 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  279 tn Grk “He said.”

[22:28]  280 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:28]  281 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.

[22:28]  282 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: evenAc 5:39; 22:28.”

[22:28]  283 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:28]  sn Paul’s reference to being born a citizen suggests he inherited his Roman citizenship from his family.

[22:28]  284 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.

[22:29]  285 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.

[22:29]  286 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:29]  287 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:29]  288 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.

[22:29]  289 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:29]  290 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.

[22:30]  291 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[22:30]  292 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

[22:30]  293 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:30]  294 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[22:30]  295 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.

[23:1]  296 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:1]  297 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:1]  298 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”

[23:2]  299 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.

[23:2]  300 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”

[23:2]  301 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:2]  302 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.

[23:3]  303 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.

[23:3]  304 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[23:3]  305 tn The law refers to the law of Moses.

[23:3]  306 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”

[23:3]  sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.

[23:4]  307 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.

[23:4]  308 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”

[23:4]  sn Insult God’s high priest. Paul was close to violation of the Mosaic law with his response, as the citation from Exod 22:28 in v. 5 makes clear.

[23:5]  309 tn Grk “said.”

[23:5]  310 tn Or “know.”

[23:5]  311 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.

[23:6]  312 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”

[23:6]  313 sn See the note on Sadducees in 4:1.

[23:6]  314 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[23:6]  315 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:6]  316 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (. καὶ ἀνάστασις for . τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 . καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.

[23:7]  317 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.

[23:7]  318 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).

[23:7]  319 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”

[23:8]  320 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).

[23:8]  sn This is a parenthetical note by the author.

[23:9]  321 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).

[23:9]  322 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.

[23:9]  323 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:9]  324 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[23:9]  325 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.

[23:10]  326 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).

[23:10]  327 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[23:10]  328 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.

[23:10]  329 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

[23:10]  330 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”

[23:10]  331 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[23:11]  332 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.

[23:11]  333 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:11]  334 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:11]  335 tn Or “Do not be afraid.”

[23:11]  336 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:11]  337 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).

[23:11]  map For location see JP4 A1.

[23:12]  338 tn Grk “when it was day.”

[23:12]  339 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:12]  340 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).

[23:12]  341 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[23:12]  342 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[23:13]  343 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunwmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators – ‘conspiracy, plot.’ …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”

[23:14]  344 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[23:14]  345 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:14]  346 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.

[23:14]  347 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.

[23:14]  348 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).

[23:15]  349 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:15]  350 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:15]  351 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”

[23:15]  352 tn Grk “determine the things about him.”

[23:15]  353 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).

[23:15]  354 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.

[23:15]  355 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.

[23:16]  356 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  357 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  358 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[23:17]  359 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:17]  360 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:17]  361 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:18]  362 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.

[23:18]  363 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:18]  364 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:19]  365 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:19]  366 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.

[23:20]  367 tn Grk “He said.”

[23:20]  368 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:21]  369 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.

[23:21]  370 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.

[23:21]  371 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.

[23:21]  372 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.

[23:21]  373 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”

[23:21]  374 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[23:21]  375 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”

[23:22]  376 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:22]  377 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.

[23:22]  378 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.

[23:23]  379 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[23:23]  380 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:23]  381 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:23]  382 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).

[23:23]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:23]  383 tn Or “cavalrymen.”

[23:23]  384 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”

[23:23]  sn Two hundred soldiers…along with seventy horsemen and two hundred spearmen. The resulting force assembled to guard Paul was almost a full cohort. The Roman commander was taking no chances, but was sending the issue up the chain of command to the procurator to decide.

[23:23]  385 tn Grk “from.”

[23:23]  386 tn Grk “from the third hour of the night.”

[23:24]  387 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”

[23:24]  sn Mounts for Paul to ride. The fact they were riding horses indicates they wanted everyone to move as quickly as possible.

[23:24]  388 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in a.d. 52/53. His administration was notorious for its corruption, cynicism, and cruelty. According to the historian Tacitus (History 5.9) Felix “reveled in cruelty and lust, and wielded the power of a king with the mind of a slave.”

[23:24]  389 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).

[23:25]  390 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:25]  391 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”

[23:26]  392 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).

[23:26]  393 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.

[23:27]  394 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.

[23:27]  395 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.

[23:27]  396 tn Or “approached.”

[23:27]  397 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

[23:27]  398 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.

[23:27]  399 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[23:27]  sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.

[23:28]  400 tn Or “determine.”

[23:28]  401 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di}hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”

[23:28]  402 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:29]  403 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.

[23:29]  404 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”

[23:29]  sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.

[23:29]  405 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”

[23:29]  sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.

[23:30]  406 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.

[23:30]  407 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).

[23:30]  408 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.

[23:31]  409 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their ordersAc 23:31.”

[23:31]  410 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:31]  411 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).

[23:32]  412 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:32]  413 tn Or “cavalrymen.”

[23:32]  414 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[23:33]  415 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.

[23:33]  416 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.

[23:33]  417 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, representα. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”

[23:34]  418 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.

[23:34]  419 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  420 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[23:34]  421 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  422 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.

[23:34]  423 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:34]  424 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.

[23:35]  425 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”

[23:35]  426 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.

[23:35]  427 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:35]  428 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of a.d. 56-57.

[24:1]  429 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.

[24:1]  430 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).

[24:1]  431 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”

[24:1]  432 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.

[24:1]  433 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[24:2]  434 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.

[24:2]  435 tn Or “began to bring charges, saying.”

[24:2]  436 tn Grk “experienced much peace.”

[24:2]  437 tn Grk “through you” (“rule” is implied).

[24:2]  438 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).

[24:2]  439 tn Or “being made for this people.”

[24:2]  440 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).

[24:3]  441 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.

[24:3]  442 tn Grk “in every way and everywhere.”

[24:3]  443 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”

[24:4]  444 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”

[24:4]  445 tn Or “request.”

[24:4]  446 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.

[24:4]  447 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”

[24:5]  448 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:5]  449 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”

[24:5]  450 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).

[24:5]  451 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).

[24:5]  sn A ringleader. Tertullus’ basic argument was that Paul was a major disturber of the public peace. To ignore this the governor would be shunning his duty to preserve the peace and going against the pattern of his rule. In effect, Tertullus claimed that Paul was seditious (a claim the governor could not afford to ignore).

[24:5]  452 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.

[24:6]  453 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.

[24:6]  454 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.

[24:6]  455 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.

[24:7]  456 tc Some later mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in Ì74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[24:8]  457 tn Or “question.”

[24:8]  458 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.

[24:8]  459 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

[24:9]  460 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).

[24:9]  461 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).

[24:10]  462 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.

[24:10]  463 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.

[24:11]  464 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”

[24:11]  465 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”

[24:11]  sn Part of Paul’s defense is that he would not have had time to organize a revolt, since he had arrived in Jerusalem not more than twelve days ago.

[24:11]  466 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:12]  467 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”

[24:12]  468 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.

[24:12]  469 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[24:12]  470 sn See the note on synagogue in 6:9.

[24:12]  471 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.

[24:13]  472 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”

[24:13]  sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.

[24:13]  473 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[24:13]  474 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.

[24:14]  475 tn Or “serve.”

[24:14]  476 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[24:14]  477 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.

[24:15]  478 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.

[24:15]  479 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).

[24:15]  480 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.

[24:15]  481 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.

[24:15]  482 tn Or “the unjust.”

[24:15]  sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).

[24:16]  483 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”

[24:16]  484 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντόςalways, continually, constantlyAc 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.

[24:16]  485 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”

[24:16]  486 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).

[24:17]  487 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”

[24:17]  488 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.

[24:17]  489 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (elehmosuna") in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.

[24:18]  490 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.

[24:18]  491 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβουwith a disturbance Ac 24:18.”

[24:19]  492 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[24:19]  493 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (kathgorew), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[24:19]  sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.

[24:20]  494 tn Grk “these [men] themselves.”

[24:20]  495 tn Or “unrighteous act.”

[24:20]  496 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”

[24:20]  497 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[24:21]  498 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”

[24:21]  499 tn Grk “one utterance.”

[24:21]  500 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”

[24:21]  501 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?

[24:22]  502 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:22]  503 tn Grk “the things.”

[24:22]  504 tn That is, concerning Christianity.

[24:22]  505 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.

[24:22]  506 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”

[24:22]  507 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”

[24:23]  508 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[24:23]  509 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:23]  510 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, . ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”

[24:23]  511 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).

[24:23]  512 tn Grk “from serving him.”

[24:24]  513 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:24]  514 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.

[24:24]  515 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆςπίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”

[24:24]  516 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[24:25]  517 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  518 tn Or “speaking about.”

[24:25]  519 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[24:25]  sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.

[24:25]  520 sn See the note on Felix in 23:26.

[24:25]  521 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[24:25]  522 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find timeAc 24:25.”

[24:26]  523 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.

[24:26]  sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).

[24:26]  524 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[24:26]  525 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possibleAc 24:26.”

[24:26]  526 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.

[24:27]  527 tn Grk “After a two-year period.”

[24:27]  528 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in a.d. 57 or 58, and Festus was appointed to his vacant office in a.d. 57, 58, or 59. According to Josephus (Ant. 20.8.9-10 [20.182-188]; J. W. 2.14.1 [2.271-272]), his administration was better than that of his predecessor Felix or his successor Albinus, but Luke in Acts portrays him in a less favorable light: He was willing to sacrifice Paul to court Jewish favor by taking him to Jerusalem for trial (v. 9), regardless of Paul’s guilt or innocence. The one characteristic for which Festus was noted is that he dealt harshly with those who disturbed the peace.

[24:27]  529 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”

[24:27]  sn See the note on Felix in 23:26.

[24:27]  530 tn Grk “left Paul imprisoned.”

[24:27]  sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.

[25:1]  531 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, wellAc 25:1.”

[25:1]  532 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:1]  533 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:1]  534 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).

[25:1]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:2]  535 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦLk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”

[25:2]  536 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[25:2]  sn Note how quickly the Jewish leadership went after Paul: They brought formal charges against him within three days of Festus’ arrival in the province.

[25:3]  537 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.

[25:3]  538 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.

[25:3]  539 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.

[25:4]  540 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:4]  541 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:4]  542 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.

[25:5]  543 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).

[25:5]  544 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[25:5]  545 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).

[25:5]  546 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”

[25:6]  547 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.

[25:6]  548 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.

[25:6]  549 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:6]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:6]  550 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:6]  551 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[25:6]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[25:7]  552 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”

[25:7]  553 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).

[25:7]  554 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).

[25:8]  555 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”

[25:8]  556 tn Grk “I have sinned…in nothing.”

[25:8]  557 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.

[25:8]  sn The Jewish law refers to the law of Moses.

[25:8]  558 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:8]  sn Paul’s threefold claim to be innocent with respect to the law…the temple and Caesar argues that he has not disturbed the peace at any level. This was the standard charge made against early Christians (Luke 23:2; Acts 17:6-7). The charges here are emphatically denied, with the Greek conjunction oute repeated before each charge.

[25:9]  559 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:9]  560 tn Or “stand trial.”

[25:9]  561 tn Grk “concerning these things.”

[25:10]  562 tn Grk “said.”

[25:10]  563 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:10]  564 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.

[25:10]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[25:10]  565 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.

[25:10]  566 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.

[25:10]  567 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”

[25:11]  568 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”

[25:11]  569 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).

[25:11]  570 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.

[25:11]  571 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.

[25:11]  572 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:11]  sn The appeal to Caesar was known as the provocatio ad Caesarem. It was a Roman citizen’s right to ask for a direct judgment by the emperor (Pliny the Younger, Letters 10.96). It was one of the oldest rights of Roman citizens.

[25:12]  573 tn That is, with his advisers.

[25:12]  574 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:12]  575 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:12]  576 tn Or “to the emperor.”

[25:12]  577 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.

[25:13]  578 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (a.d. 27-92/93), son of Herod Agrippa I (see Acts 12:1). He ruled over parts of Palestine from a.d. 53 until his death. His sister Bernice was widowed when her second husband, Herod King of Chalcis, died in a.d. 48. From then she lived with her brother. In an attempt to quiet rumors of an incestuous relationship between them, she resolved to marry Polemo of Cilicia, but she soon left him and returned to Herod Agrippa II. Their incestuous relationship became the gossip of Rome according to Josephus (Ant. 20.7.3 [20.145-147]). The visit of Agrippa and Bernice gave Festus the opportunity to get some internal Jewish advice. Herod Agrippa II was a trusted adviser because he was known to be very loyal to Rome (Josephus, J. W. 2.16.4 [2.345-401]).

[25:13]  579 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:13]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:13]  580 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay ones respects toAc 25:13.”

[25:13]  581 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:14]  582 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long asAc 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”

[25:14]  583 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:14]  584 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for considerationAc 25:14.”

[25:15]  585 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:15]  586 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges. περί τινος concerning someone 25:15.”

[25:15]  587 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).

[25:15]  588 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdictαἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”

[25:16]  589 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

[25:16]  590 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  591 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  592 tn Grk “and receives.”

[25:16]  593 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”

[25:17]  594 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”

[25:17]  595 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:17]  596 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[25:17]  597 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.

[25:17]  sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city.

[25:18]  598 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρεινbring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.

[25:18]  599 tn Or “I was expecting.”

[25:19]  600 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

[25:19]  601 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.

[25:19]  sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.

[25:19]  602 tn Grk “a certain Jesus.”

[25:19]  603 tn Or “asserted.”

[25:20]  604 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.

[25:20]  605 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”

[25:20]  606 tn Or “stand trial.”

[25:20]  607 tn Grk “on these things.”

[25:21]  608 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”

[25:21]  609 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:22]  610 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:22]  611 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:22]  612 tn Grk “said.”

[25:23]  613 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:23]  614 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).

[25:23]  sn Agrippa and Bernice came with great pomp. The “royals” were getting their look at Paul. Everyone who was anyone would have been there.

[25:23]  615 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).

[25:23]  616 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[25:23]  617 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:23]  618 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.

[25:24]  619 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:24]  620 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:24]  621 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, populationτὸ πλῆθος the populaceἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.

[25:24]  622 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).

[25:24]  623 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[25:24]  624 sn Here means “here in Caesarea.”

[25:24]  625 tn Or “screaming.”

[25:25]  626 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).

[25:25]  627 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”

[25:25]  628 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”

[25:25]  629 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[25:26]  630 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.

[25:26]  631 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”

[25:26]  632 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.

[25:26]  633 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[25:26]  634 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearingτῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.

[25:27]  635 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”

[25:27]  sn Without clearly indicating the charges against him. Again the point is made by Festus himself that there is difficulty even in articulating a charge against Paul.

[26:1]  636 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:1]  637 tn Grk “It is permitted for you.”

[26:1]  638 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).

[26:1]  639 tn Or “and began to speak in his own defense.”

[26:2]  640 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:3]  641 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”

[26:3]  642 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

[26:3]  643 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”

[26:4]  644 tn Grk “my manner of life.”

[26:4]  645 tn Or “nation.”

[26:4]  646 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[26:5]  647 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.

[26:5]  648 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[26:5]  649 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”

[26:5]  650 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.

[26:5]  651 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[26:6]  652 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”

[26:6]  653 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[26:7]  654 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.

[26:7]  655 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.

[26:7]  656 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.

[26:7]  657 tn Grk “O King!”

[26:8]  658 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).

[26:8]  659 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.

[26:8]  660 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredibleτί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”

[26:8]  661 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.

[26:9]  662 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”

[26:9]  663 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”

[26:10]  664 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.

[26:10]  665 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”

[26:10]  666 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).

[26:11]  667 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[26:11]  668 sn See the note on synagogue in 6:9.

[26:11]  669 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).

[26:11]  670 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enragedπερισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”

[26:11]  671 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”

[26:12]  672 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.

[26:12]  673 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.

[26:12]  674 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”

[26:13]  675 tn Grk “O King.”

[26:13]  676 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[26:13]  677 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.

[26:14]  678 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.

[26:14]  679 tn Grk “It is hard for you.”

[26:14]  680 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.

[26:14]  sn Sayings which contain the imagery used here (kicking against the goads) were also found in Greek writings; see Pindar, Pythians 2.94-96; Euripides, Bacchae 795.

[26:15]  681 tn Grk “said.”

[26:16]  682 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”

[26:16]  683 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.

[26:16]  684 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”

[26:16]  685 tc ‡ Some mss read “of the things in which you have seen me.” The accusative object με (me, “me”) is found after εἶδές (eide") in B C*vid 614 945 1175 1505 1739 1891 2464 pc sy sa; it is lacking in Ì74 א A C2 E Ψ 096 Ï latt bo. The external evidence is relatively evenly divided, though there is a slight preference for the omission. NA27 includes the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.

[26:17]  686 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.

[26:17]  687 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.

[26:17]  688 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.

[26:18]  689 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.

[26:18]  690 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)

[26:18]  691 tn Or “and an inheritance.”

[26:19]  692 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:19]  693 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.

[26:19]  694 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”

[26:20]  695 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”

[26:20]  696 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.

[26:20]  697 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentanceLk 3:8; Mt 3:8. For this . τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.

[26:21]  698 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[26:22]  699 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[26:22]  700 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”

[26:22]  701 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.

[26:23]  702 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενοςεἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifyingthat the Christ was to sufferAc 26:23.”

[26:23]  703 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[26:23]  sn See the note on Christ in 2:31.

[26:23]  704 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.

[26:23]  705 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.

[26:24]  706 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[26:24]  707 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[26:24]  708 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”

[26:24]  sn The expression “You have lost your mind” would be said to someone who speaks incredible things, in the opinion of the hearer. Paul’s mention of the resurrection (v. 23) was probably what prompted Festus to say this.

[26:25]  709 tn Grk “said.”

[26:25]  710 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[26:25]  711 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”

[26:25]  712 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationalityἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”

[26:26]  713 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.

[26:26]  714 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.

[26:26]  715 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).

[26:26]  716 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”

[26:26]  717 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.

[26:27]  718 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.

[26:27]  719 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:28]  720 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:28]  721 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.

[26:28]  sn The question “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” was probably a ploy on Agrippa’s part to deflect Paul from his call for a decision. Note also how the tables have turned: Agrippa was brought in to hear Paul’s defense, and now ends up defending himself. The questioner is now being questioned.

[26:29]  722 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”

[26:29]  723 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”

[26:31]  724 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.

[26:31]  725 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”

[26:31]  sn Not doing anything deserving death… Here is yet another declaration of Paul’s innocence, but still no release. The portrayal shows how unjust Paul’s confinement was.

[26:32]  726 sn See the note on King Agrippa in 25:13.

[26:32]  727 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[26:32]  728 tn Or “set free.”

[26:32]  729 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[26:32]  sn If he had not appealed to Caesar. Ultimately Agrippa and Festus blamed what Paul himself had done in appealing to Caesar for his own continued custody. In terms of Luke’s narrative, this still appears unjust and a denial of responsibility.

[27:1]  730 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18).

[27:1]  731 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).

[27:1]  732 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:1]  733 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.

[27:1]  sn The Augustan Cohort. A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion. There is considerable debate over the identification of this particular cohort and the meaning of the title Augustan mentioned here. These may well have been auxiliary (provincial) troops given the honorary title.

[27:2]  734 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:2]  735 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.

[27:2]  736 tn Grk “places.”

[27:2]  737 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[27:2]  738 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:2]  sn Although not explicitly stated, the ship put out to sea from the port of Caesarea (where the previous events had taken place (cf. 25:13) and then sailed along the Asiatic coast (the first stop was Sidon, v. 3).

[27:2]  739 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.

[27:2]  740 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[27:3]  741 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”

[27:3]  742 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.

[27:3]  map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[27:3]  743 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”

[27:3]  sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).

[27:3]  744 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.

[27:4]  745 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:4]  746 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.

[27:5]  747 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).

[27:5]  748 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).

[27:5]  749 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

[27:5]  750 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.

[27:5]  751 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.

[27:6]  752 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:6]  753 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:6]  754 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).

[27:7]  755 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:7]  756 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.

[27:7]  757 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”

[27:7]  758 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”

[27:7]  759 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.

[27:8]  760 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”

[27:8]  761 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.

[27:8]  762 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.

[27:9]  763 tn Or “unsafe” (BDAG 383 s.v. ἐπισφαλής). The term is a NT hapax legomenon.

[27:9]  764 sn The fast refers to the Jewish Day of Atonement, Yom Kippur. It was now into October and the dangerous winter winds would soon occur (Suetonius, Life of Claudius 18; Josephus, J. W. 1.14.2-3 [1.279-281]).

[27:9]  765 tn The accusative articular infinitive παρεληλυθέναι (parelhluqenai) after the preposition διά (dia) is causal. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 2 has “διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9.”

[27:9]  766 tn Grk “Paul advised, saying to them.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. On the term translated “advised,” see BDAG 764 s.v. παραινέω, which usually refers to recommendations.

[27:9]  sn Paul advised them. A literary theme surfaces here: Though Paul is under arrest, he will be the one to guide them all through the dangers of the storm and shipwreck, showing clearly God’s presence and protection of him. The story is told in great detail. This literary effect of slowing down the passage of time and narrating with many details serves to add a sense of drama to the events described.

[27:10]  767 tn Grk “is going to be with disaster.”

[27:10]  768 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”

[27:10]  769 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).

[27:11]  770 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:11]  771 tn Or “persuaded.”

[27:11]  772 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.

[27:11]  773 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.

[27:11]  sn More convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said. The position taken by the centurion was logical, since he was following “professional” advice. But this was not a normal voyage.

[27:12]  774 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”

[27:12]  775 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:12]  776 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.

[27:12]  777 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:12]  778 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.

[27:12]  779 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”

[27:13]  780 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:13]  781 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”

[27:13]  782 tn Or “departed.”

[27:13]  783 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”

[27:14]  784 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).

[27:14]  785 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.

[27:14]  786 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.

[27:15]  787 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).

[27:15]  788 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”

[27:15]  789 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.

[27:16]  790 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (Jupodramonte") has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.

[27:16]  791 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).

[27:16]  792 sn The ships boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.

[27:17]  793 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.

[27:17]  794 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.

[27:17]  795 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).

[27:17]  796 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”

[27:17]  797 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.

[27:17]  sn On the Syrtis. The Syrtis was the name of two gulfs on the North African coast (modern Libya), feared greatly by sailors because of their shifting sandbars and treacherous shallows. The Syrtis here is the so-called Great Syrtis, toward Cyrenaica. It had a horrible reputation as a sailors’ graveyard (Pliny, Natural History 5.26). Josephus (J. W. 2.16.4 [2.381]) says the name alone struck terror in those who heard it. It was near the famous Scylla and Charybdis mentioned in Homer’s Odyssey.

[27:17]  798 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.

[27:18]  799 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”

[27:18]  800 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[27:18]  sn The desperation of the sailors in throwing the cargo overboard is reminiscent of Jonah 1:5. At this point they were only concerned with saving themselves.

[27:19]  801 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.

[27:20]  802 tn Grk “no small storm” = a very great storm.

[27:20]  803 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).

[27:20]  804 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.

[27:21]  805 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.

[27:21]  806 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.

[27:21]  807 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:21]  808 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”

[27:21]  sn By saying “you should have listened to me and not put out to sea from Crete” Paul was not “rubbing it in,” but was reasserting his credibility before giving his next recommendation.

[27:21]  809 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:21]  810 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.

[27:22]  811 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.

[27:22]  812 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.

[27:22]  sn The “prophecy” about the ship serves to underscore Paul’s credibility as an agent of God. Paul addressed his audience carefully and drew attention to the sovereign knowledge of God.

[27:23]  813 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.

[27:23]  814 tn Or “worship.”

[27:23]  815 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someoneAc 9:39; 27:23.”

[27:24]  816 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:24]  817 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come beforeΚαίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.

[27:24]  818 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[27:24]  819 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.

[27:24]  sn The safety of all who are sailing with you. In a sense, Paul’s presence protects them all. For Luke, it serves as a picture of what the gospel does through Christ and through the one who brings the message.

[27:25]  820 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”

[27:26]  821 tn This is another use of δεῖ (dei) to indicate necessity (see also v. 24). Acts 28:1 shows the fulfillment of this.

[27:27]  822 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.

[27:27]  823 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.

[27:27]  824 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.

[27:28]  825 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.

[27:28]  826 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).

[27:28]  827 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”

[27:28]  828 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).

[27:29]  829 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.

[27:29]  830 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”

[27:29]  831 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:29]  832 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wishτὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”

[27:29]  833 tn Grk “and wished for day to come about.”

[27:29]  sn And wished for day to appear. The sailors were hoping to hold the ship in place until morning, when they could see what was happening and where they were.

[27:30]  834 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending thatAc 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.

[27:31]  835 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:31]  836 sn The pronoun you is plural in Greek.

[27:32]  837 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping.

[27:32]  838 tn Or “let it fall away.” According to BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 1 and 2 the meaning of the verb in this verse could be either “fall away” or “drift away.” Either meaning is acceptable, and the choice between them depends almost entirely on how one reconstructs the scene. Since cutting the boat loose would in any case result in it drifting away (whether capsized or not), the meaning “drift away” as a nautical technical term has been used here.

[27:33]  839 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”

[27:33]  840 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:33]  841 tn Or “continued.”

[27:33]  842 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.

[27:34]  843 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”

[27:34]  844 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).

[27:35]  845 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[27:35]  846 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:35]  847 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.

[27:35]  848 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:37]  849 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.

[27:37]  850 sn This is a parenthetical note by the author.

[27:38]  851 tn Or “When they had eaten their fill.”

[27:38]  852 tn Or “grain.”

[27:39]  853 tn Or “observed,” “saw.”

[27:39]  854 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).

[27:39]  855 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.

[27:40]  856 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[27:40]  857 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).

[27:40]  858 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”

[27:40]  859 tn Or “rudders.”

[27:40]  860 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:40]  861 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.

[27:40]  862 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”

[27:41]  863 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.

[27:41]  864 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).

[27:42]  865 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.

[27:42]  866 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.

[27:43]  867 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[27:43]  868 tn Or “wanting to rescue Paul.”

[27:43]  sn Thanks to the centurion who wanted to save Paul’s life, Paul was once more rescued from a potential human threat.

[27:43]  869 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”

[27:44]  870 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.

[27:44]  871 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.

[27:44]  872 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.

[27:44]  sn Both the planks and pieces of the ship were for the weak or nonswimmers. The whole scene is a historical metaphor representing how listening to Paul and his message could save people.

[27:44]  873 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:1]  874 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.

[28:1]  875 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.

[28:1]  map For location see JP4 A3.

[28:2]  876 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

[28:2]  877 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”

[28:2]  878 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”

[28:3]  879 tn Or “sticks.”

[28:4]  880 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

[28:4]  881 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:4]  882 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.

[28:4]  883 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.

[28:5]  884 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”

[28:5]  885 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:5]  886 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  887 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  888 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  889 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  890 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  891 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  892 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.

[28:7]  893 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  894 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.

[28:8]  895 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:8]  896 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  897 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  898 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.

[28:9]  899 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”

[28:9]  900 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.

[28:10]  901 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).

[28:10]  902 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.

[28:10]  903 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someoneἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”

[28:10]  904 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.

[28:11]  905 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[28:11]  906 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).

[28:11]  sn That had theHeavenly Twinsas its figurehead. The twin brothers Castor and Pollux, known collectively as the Dioscuri or ‘Heavenly Twins,’ were the twin sons of Zeus and Leda according to Greek mythology. The Alexandrian ship on which Paul and his companions sailed from Malta had a carved emblem or figurehead of these figures, and they would have been the patron deities of the vessel. Castor and Pollux were the “gods of navigation.” To see their stars was considered a good omen (Epictetus, Discourses 2.18.29; Lucian of Samosata, The Ship 9).

[28:11]  907 tn Or “as its emblem.”

[28:12]  908 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[28:12]  909 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.

[28:13]  910 tc A few early mss (א* B Ψ [gig] {sa [bo]}) read περιελόντες (perielonte", “[From there we] cast off [and arrived at Rhegium]”; cf. Acts 27:40). The other major variant, περιελθόντες (perielqonte", “[we] sailed from place to place”), is found in Ì74 א2 A 066 1739 Ï lat sy. Although περιελόντες is minimally attested, it is found in the better witnesses. As well, it is a more difficult reading, for its meaning as a nautical term is uncertain, requiring something like “τὰς ἀγκύρας be supplied = ‘we weighed anchor’” (BDAG 799 s.v. περιαιρέω 1). It thus best explains the rise of the other readings.

[28:13]  911 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.

[28:13]  912 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:13]  913 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.

[28:14]  914 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:14]  915 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:14]  916 sn That is, some fellow Christians.

[28:14]  917 map For location see JP4 A1.

[28:15]  918 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.

[28:15]  919 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).

[28:15]  920 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.

[28:15]  921 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:16]  922 tn Or “to stay.”

[28:16]  sn Allowed to live by himself. Paul continued to have a generous prison arrangement (cf. Acts 27:3).

[28:17]  923 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:17]  924 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:17]  925 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”

[28:17]  926 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[28:17]  927 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.

[28:17]  928 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:17]  sn I had done nothing against our people or the customs of our ancestors. Once again Paul claimed to be faithful to the Jewish people and to the God of Israel.

[28:17]  929 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[28:17]  930 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”

[28:18]  931 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:18]  932 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

[28:18]  933 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

[28:18]  934 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.

[28:19]  935 tn That is, objected to my release.

[28:19]  936 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  937 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[28:19]  938 tn Or “my own nation.”

[28:20]  939 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).

[28:21]  940 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  941 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:22]  942 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

[28:22]  943 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.

[28:22]  944 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.

[28:23]  945 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:23]  946 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.

[28:23]  947 tn Or “came to him in his rented quarters.”

[28:23]  948 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”

[28:23]  949 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[28:23]  950 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:23]  951 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…Gods kingdom 28:23.”

[28:23]  952 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.

[28:23]  953 tn Or “persuade.”

[28:24]  954 tn Or “persuaded.”

[28:24]  955 tn Grk “by the things spoken.”

[28:24]  956 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).

[28:25]  957 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[28:25]  958 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:26]  959 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).

[28:26]  960 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).

[28:27]  961 tn Or “insensitive.”

[28:27]  sn The heart of this people has become dull. The charge from Isaiah is like Stephen’s against the Jews of Jerusalem (Acts 7:51-53). They were a hard-hearted and disobedient people.

[28:27]  962 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).

[28:27]  963 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.

[28:27]  964 sn A quotation from Isa 6:9-10.

[28:28]  965 tn Grk “Therefore let it be known to you.”

[28:28]  966 tn Or “of God.”

[28:28]  967 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).

[28:28]  968 tn Grk “they also.”

[28:29]  969 tc Some later mss include 28:29: “When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.” Verse 29 is lacking in Ì74vid א A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 pc and a number of versions. They are included (with a few minor variations) in Ï it and some versions. This verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, as it lacks the best credentials. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[28:30]  970 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:30]  971 tn Or “stayed.”

[28:30]  972 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”

[28:30]  973 tn Or “and received.”

[28:31]  974 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[28:31]  975 tn Or “openness.”

[28:31]  976 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA